PDA

Просмотр полной версии : Языковая политика



Пyмяyx**
27.10.2011, 01:53
ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА
Был у меня тут спор кое-с-кем по поводу предложения (не моего) о введении в Израиле русского языка в качестве 3-го государственного. Что меня удивило, что большинству людей, чей родной язык русский, идея эта категорически не нравится. Их аргументы: Израиль – еврейская страна и государственным языком здесь должен быть иврит. Я сказал, что ни в коем случае не предлагаю отменять иврит. Я ещё в своём уме. Я предлагаю сделать русский язык ТРЕТИМ. Не вняли: «Тут Израиль, а не Россия» Значит, языком должен быть иврит.
Попробую возразить. У любой страны есть государственные символы: флаг, герб, гимн. Язык – не символ, а инструмент общения. А инструмент прежде всего должен отвечать своим функциям. На гербе СССР были изображены серп и молот, однако жали с помощью комбайнов. И никому бы не пришло в голову сказать: «Раз на гербе изображён серп, то и косить следует серпом» На советском гербе была изображена пшеница. Но это не значит, что в стране не выращивалась картошка.
Точка зрения сколь распространённая столь и неверная: в Англии должны говорить по-английски, во Франции – по-французски, в России – по-русски, в Израиле – по-еврейски, в Австрии – по-австрийски… Что? Нет такого языка? Надо создать! Непорядок: страна есть, а языка нет!
На самом деле всё обстоит сложнее.
Одним из государственных языков Индии является английский. Как же так? Ведь это же Индия, а не Англия! А очень просто: пока Индия была английской колонией, значительная часть населения освоила английский язык и, прежде всего, люди наиболее образованные, специалисты, чиновники и т.д. Индия – страна многонациональная и многоязыковая. Откажись индийцы от английского языка и оставь только хинди, пришлось бы спешно переучивать десятки миллионов индийцев, для которых родной язык урду, ассамский, бенгали, непали, конкани и др. Это бы заняло годы и молодое государство потеряла бы на этом очень много времени и денег. И вот из чисто практических соображений английский сделали государственным языком. Хотя, наверняка, были голоса: «Как так? Это же язык колонизаторов! Мы свободны! Долой англичан и их язык!» Но победили прагматики. И что? Утратила Индия от этого свою независимость?
В Финляндии вторым языком является шведский. Но Финляндия от этого не перестаёт быть Финляндией.
Наоборот, всяческие попытки ограничить сверху использование какого бы то ни было языка выглядят отвратительно и пахнут дурно, ИМХО. Что в Прибалтике, что на Украине, что здесь, в Израиле, когда озверевший хозяин орёт на работников: «Рак иврит!!!». Если людям удобно пользоваться каким бы то ни было языком, ограничивать их в этом антидемократично. Исключение – очная ставка в кабинете следователя.
А как обстоят дела в России? Кто-то скажет: обучение идёт на русском языке, а в автономиях - ещё и на национальных: в Бурятии – на бурятском, в чуваши – на чувашском и т.д. Так да не так. В Башкортостане, например, есть немало татарских школ. И это нормально, хотя Татарстан рядом и какой-нибудь ретивый хранитель башкирской самостийности мог бы сказать:
– Живёте в Башкортостане – учите башкирский! Не нравится – проваливайте в свою Казань!
Более того, национальные школы имеются и вне автономий на территории краёв и областей. В Ульяновской области, например, 99 татарских школ, в Оренбургской – 87, в Самарской – 29, в Пермском крае – 95. Уж не буду публиковать всю статистику по всем народам и всем регионам.
Кто-то скажет: «Ну, конечно! Татары – крупное нацменьшинство, поэтому и школы для них создают» Но вот в Санкт-Петербурге 35,5 тыс. татар, а школы татарской нет. Почему? Дискриминация? Нет. Просто нет необходимости. Почему в Самарской области нужны татарские школы? Потому, что там есть татарские сёла, дети в которых с рождения говорят по-татарски. И русские и татары и евреи и украинцы и белорусы и финны и немцы. Значит, школьный курс им легче будет пройти на татарском языке. А в Питере все говорят по-русски Евреев, насколько помню, по переписи 1970 года было 168 тыс., а по переписи 1979 – 149 тыс. А вот школы еврейской не было (сейчас есть). И не нужно было! Представляю, как бы было ужасно, если бы меня в мои 7 лет потащили в школу с преподаванием на идиш, из которого я знаю только «Кус ин тохас». Но для того, чтобы учиться в школе этого бы не хватило, верно? И украинской школы в Ленинграде не было (и нет, уверен). Не потому что украинцев дискриминируют а НЕ НУЖНА в Питере украинская школа: все украинцы знают русский язык.
Короче, школы правильнее всего формировать не по названию местности и не по национальной (кровь) принадлежности учеников, а исключительно по языковой принадлежности. Если Перове слово было «мама», ребёнок должен учиться по-русски, даже если он по происхождению казах и живёт во Франции, если первое слово было «мутер» - по-немецки, даже если он по происхождению турок и живёт в Японии.
Разумеется, по-возможности. Если в каком-то городе живёт одна литовская семья в которой один ребёнок, конечно же, литовскую школу ради одного ребёнка создавать не будут. Но если таких детей сто – школу создавать нужно.
Так почему же в Израиле, где живёт свыше миллиона граждан, чей язык русский и русских школ должно быть 200-500, есть всего 1 русская школа и та при посольстве России? Ответ – см. выше: «У нас еврейское государство и пусть учат иврит» Простите, а для чего, вообще, существуют школы? Для того, чтобы политики могли самоутвердиться или, всё-таки, чтобы дети получили необходимые знания? А насколько качественными будут эти знания, если ребёнок не вполне понимает учителя? Конечно, постепенно, с грехом пополам, школьник поймёт материал. Но медленнее и хуже, чем если бы учитель объяснял ему на его родном языке. Ну, ладно бы, не было другого выхода. Но это же нонсенс: русский учитель русским же ученикам объясняет материал на иврите.
– Ма? Ани ло heванти! Теhасбир, бевакаша од паам!
А ведь получение образования на родном языке является одним из основных прав человека.
Только не надо пытаться заверить меня, что раз мы евреи, то наш родной язык иврит. Родным языком считается язык, на котором человек говорит с колыбели. Таким образом, одно из основных прав человека в Израиле грубо попирается.
Возражение по существу: погрузившись в языковую среду, человек усваивает язык быстрее. Всё верно, но хотелось бы, чтобы школьник усвоил ещё и предметы, которым его обучают. Разумеется, в русских израильских школах должен быть усиленный курс иврита. Причём, желательно, чтобы преподаватель владел и русским, чтобы мог сказать: « «матос» – это «самолёт»», а не бегать по классу раскинув руки и жужжа.
Возражение второе: но ведь, как-то, всё-таки, программу усваивают? Вот именно, что «как-то», а могли бы и хорошо. Что? Ваш сосед Миша Рабинович и так хорошо окончил школу? Ну, а учись он по-русски, усвоил бы ещё лучше.
Да, от создания русских школ выиграют и ивритские ученики: учителю не придётся постоянно отвлекаться на объяснение непонимающим, меньще придётся тратить времени на дополнительные занятия, причём, в разы, потому что дополнительные часы как раз положены учекникам, для которых иврит не родной язык.
Ну, и, конечно же, никакого принужления. Если родители всё-таки решили отдать ребёнка в ивритскую школу – бевакаша!
В жизни слишком много естественных трудностей. Давайте не будем создавать ещё и искусственные.
Собственно, русский язык и так имеет в Израиле положение, как ни в одной стране за пределами бывшего СССР. Русские вывески, русские газеты, русское радио и телевидение, русские магазины. Осталось только это положение законодательно закрепить. А зачем закреплять, – спросите вы? Отвечу, что конкретно даст введение официального статуса русского языка в Израиле.
1. См. выше. Создание системы русских школ и вузов, что значительно повысит качество образования. От чего выиграетЮ в конечном счёте, весь Израиль.
2. В законодательном порядке во всех госучреждениях, в банках и т.д. должны будут держать сотрудников для работы с русскоязычными клиентами. Это во 1-х поможет тем, кто плохо владеет ивритом. Хотя и тем, кто неплохо владеет, это тоже должно помочь. Человек может очень неплохо изъясняться на иврите но не знать специальных (технических, юридических, медицинских) терминов. А во 2-х это обеспечит работой огромное множество наших дважды соотечественников.
3. То же самое можно сказать о всякого рода инструкциях, аннотациях к лекарствам и проч. Можно превосходно знать язык, но беспомощно вертеть в руках бумажку с непонятными терминами.
4. Можно будет официально потребовать перевод любого официального документа на русский. Не бегая по переводчикам.
5. Сейчас немного буду противоречить самому себе. Я много раз говорил, что язык – это не политический символ, а инструмент общения. Голая прагматика. А теперь скажу, что новый статус русского языка повысит статус нашей общины. Но это, как видите, в 5-х. Мы прекрасно проживём без табличек с названиями улиц на русском и без надписей на купюрах «Сто шекелей» Но если такие меры будут приняты, лично мне будет приятно.


Снова повторяю для непонятливых: никто не предлагает отказаться от иврита или как-то его ущемить. Русский язык предлагается сделать государственным не вместо иврита и даже не наравне с ним. ТРЕТИЙ государственный, и этим всё сказано. Все таблички на иврите останутся на своих местах. Ни одна ивритская газета не будет закрыта. Израильтяне эту реформу и не заметят. А если появление русских надписей кого-то будет раздражать… ну это его дело. Мне, например, ни капельки не мешают надписи на незнакомых мне языках. Вот, к примеру, в Тель-Авиве на Аленби есть несколько русских книжных магазинов. Иногда я в них захожу. А ещё на Аленби есть другие книжные магазины, например, польский, испанский. Ни польского ни испанского я не знаю. Но мне они не мешают, понимаете ли. Я просто прохожу мимо них. Иногда, купив какой-то товар, я получаю к нему в дополнение инструкции на нескольких языках. Вот я недавно мышь обновил. Надписи на коробке – на английском, немецком, китайском, португальском, турецком, испанском, нидердандском, японском и хинди. Ну, что мне теперь, начать возмущаться, кричать, что тут не Англия, не Турция, не Португалия, не Китай, не Испания, не Недерланды, не Япония и не Индия? Требовать, убрать эти надписи? Зачем? Мышка работает превосходно. А по-русски там тоже написано. Ну, так вот мне и не понятно, каким образом другому человеку может помешать, например, появление в банке окошечка «Говорим по-русски» Разве от этого хоть на йоту ухудшится обслуживание ивритоговорящих клиентов? Кому может помешать появление нескольких дополнительных строчек в аннотации к лекарству? А спасти жизнь кому-то – очень даже может. Кому помешает, если на продуктах для диабетиков появится надпись по-русски «без сахара?» Или кому-то такое печенье в глотку не полезет?
Повторю свою главную мысль: тем или иным языком пользуются там и тогда, когда в нём есть практическая потребность и ровно столько, сколько это необходимо для практических нужд.

Предлагаю поговорить о языковой политике и не только в Израиле.

Taiss*
27.10.2011, 14:51
к сожалению, мне трудно согласиться с автором темы :qip_ed:
мой опыт,всё более и всё плачевней
увы.................................
я в Израиле более 20-ти лет
с ивритом у меня проблем нет!
могу и культурно и менее,иронично и цинично и как "полония" и как угодна и без напряга...
но всё чаще,более на работе с людьми,боящимися меня или старающимися "опустить" - ло ледабер бэ-русти
нацизм чистой воды
да,я понимаю,что страх угроз террора и войн,цен и экономики,проституирующее правительство,давит ежеминутно и на всех
разобщает и озлобляет
я не позволяю и тявкать по этому поводу- иду на конфликт мгновенно и бескомпромиссно ( так-же как и в юности с антисемитами)
но трудно слышать о склоках,по поводу русского языка,на работе у моего друга или узнавать о конфликтах у детей...

Пyмяyx**
27.10.2011, 15:09
Таисска, так в чём ты тогда со мной не согласна? Ты говоришь то же, что и я.

Taiss*
27.10.2011, 15:37
ты был менее категоричен
а как лечить ?
скандалить,доказывать,побе ждать ветряные мельницы?
и где корни и в чем природа этакой мерзости ?

Пyмяyx**
27.10.2011, 17:21
Корни ксенофобии уходят в такую глубокую древность, что и и говорить не приходится. Наверное, она появилась, когда племён стало 2.
Как бороться? Партию создавать.

Белая Хризантема**
27.10.2011, 17:28
И чего добьется партия?

Taiss*
27.10.2011, 21:34
КАК?
сколько таких партий было-то и сейчас есть...
исправно отстаивают свои личные интересы,с завидным рвением... :fun_27:
партия это силы
мы бессильны и разобщены
в многоэтажном многоквартирном доме, где я живу ивритоговорящих от силы две семьи
а при редких подъездных "встречах" наши соседи не здороваются
казалось бы,чё проще-то
элементарная вежливость :qip_im: здрасьте-здрасьте
так мой дражайший чего удумал
он с ними здоровается!
ека невидаль
так вот,после каждого такого : добрый день либо добрый вечер
наши земляки впадают в ступор и попой юзают
они не знают КАК прореагировать!!!!

Белая Хризантема**
27.10.2011, 21:49
Это чтобы я не поздоровалась со своими " ивритоговорящими соседями"или с русскоговорящими, все подумают что , что то случилось , я и новых соседей уже приучила соответствовать" мировым меркам", не в лесу чай живем .

Pavlik
28.10.2011, 13:49
Пусть только какая нибудь сволочь попробует указать мне на каком языке разговаривать.Покрою тремя этажами и на иврите,и на арабском,и на русском. Если до такого опускается работодатель,то не стоит с таким хамом работать. А вот государственный язык я вообще бы оставил только иврит. И так в мире не очень охотно,а то и нехотно совсем воспринимают еврейский характер государства.Израиль создавался именно ,как государственный дом для евреев всего мира.Никто не запрещает тут жить арабам,черкесам,бедуинам и другим народам,но государственный язык должен быть один.В Германии несколько миллионов турков,но никто не спешит вводить второй государственный.В Париже целые кварталы заполнены арабами так,что небезопасно выходить на некоторых станциях метро,но государственный язык-французский.
Проблемы с документацией,прессой,теле видением,обучением-господа,учите язык своей страны и всё будет в порядке. В США вы не получите гражданство без знания английского,точно такое же положение и в Канаде.
Я недавно купил кофеварку и ведь какие гады,не дали инструкцию на русском,даже на иврите. Рыдая полез в словарь и всё ,что надо перевёл,так что выход есть всегда.Языковая проблема не тот случай,когда всю странц нужно переделывать под себя,создавать ради этого партию,протестовать.Горазд о проще открыть учебник иврита.:-D

Пyмяyx**
28.10.2011, 13:55
И опять всё-тот же аргумент повторяется: раз государство еврейское, и язык должен быть еврейским.

Белая Хризантема**
28.10.2011, 14:05
Еврейский язык , это идиш..
И́диш (ייִדיש йидиш и אידיש идиш — дословно: «еврейский») — еврейский язык (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D 0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8) германской группы (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D 0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8), исторически основной язык ашкеназов (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%88%D0%BA%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D1%8B), на котором в начале XX века (http://ru.wikipedia.org/wiki/XX_%D0%B2%D0%B5%D0%BA) говорило около 11 млн евреев (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B8) по всему миру.
Идиш возник в Центральной и Восточной Европе в X—XIV веках на основе средненемецких диалектов (70—75 %) с обширными заимствованиями из древнееврейского (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D 1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0 %B7%D1%8B%D0%BA) и арамейского (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D 0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8) (около 15—20 %), а также из романских (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D 0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8) и славянских (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D 0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8) языков (в диалектах достигает 15 %). Сплав языков породил оригинальную грамматику, позволяющую комбинировать слова с немецким корнем и синтаксические элементы семитских и славянских языков (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D 0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8).


Содержание [убрать (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#)]


1 О названии (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.9E_.D0.BD.D0.B0.D0.B7.D0.B2.D0.B0 .D0.BD.D0.B8.D0.B8)
2 Вопросы классификации (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.92.D0.BE.D0.BF.D1.80.D0.BE.D1.81. D1.8B_.D0.BA.D0.BB.D0.B0.D1.81.D1.81.D0.B8.D1.84.D 0.B8.D0.BA.D0.B0.D1.86.D0.B8.D0.B8)

2.1 Славянская теория (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.A1.D0.BB.D0.B0.D0.B2.D1.8F.D0.BD. D1.81.D0.BA.D0.B0.D1.8F_.D1.82.D0.B5.D0.BE.D1.80.D 0.B8.D1.8F)

3 Лингвогеография (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.9B.D0.B8.D0.BD.D0.B3.D0.B2.D0.BE. D0.B3.D0.B5.D0.BE.D0.B3.D1.80.D0.B0.D1.84.D0.B8.D1 .8F)

3.1 Ареал и численность (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.90.D1.80.D0.B5.D0.B0.D0.BB_.D0.B8 _.D1.87.D0.B8.D1.81.D0.BB.D0.B5.D0.BD.D0.BD.D0.BE. D1.81.D1.82.D1.8C)

3.1.1 Начало XXI века (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.9D.D0.B0.D1.87.D0.B0.D0.BB.D0.BE_ XXI_.D0.B2.D0.B5.D0.BA.D0.B0)

3.2 Социолингвистические сведения (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.A1.D0.BE.D1.86.D0.B8.D0.BE.D0.BB. D0.B8.D0.BD.D0.B3.D0.B2.D0.B8.D1.81.D1.82.D0.B8.D1 .87.D0.B5.D1.81.D0.BA.D0.B8.D0.B5_.D1.81.D0.B2.D0. B5.D0.B4.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D1.8F)
3.3 Диалекты (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.94.D0.B8.D0.B0.D0.BB.D0.B5.D0.BA. D1.82.D1.8B)

4 Письменность (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.9F.D0.B8.D1.81.D1.8C.D0.BC.D0.B5. D0.BD.D0.BD.D0.BE.D1.81.D1.82.D1.8C)

4.1 Орфография (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.9E.D1.80.D1.84.D0.BE.D0.B3.D1.80. D0.B0.D1.84.D0.B8.D1.8F)

5 Из истории языка (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.98.D0.B7_.D0.B8.D1.81.D1.82.D0.BE .D1.80.D0.B8.D0.B8_.D1.8F.D0.B7.D1.8B.D0.BA.D0.B0)
6 Лингвистическая характеристика (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.9B.D0.B8.D0.BD.D0.B3.D0.B2.D0.B8. D1.81.D1.82.D0.B8.D1.87.D0.B5.D1.81.D0.BA.D0.B0.D1 .8F_.D1.85.D0.B0.D1.80.D0.B0.D0.BA.D1.82.D0.B5.D1. 80.D0.B8.D1.81.D1.82.D0.B8.D0.BA.D0.B0)

6.1 Фонетика и фонология (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.A4.D0.BE.D0.BD.D0.B5.D1.82.D0.B8. D0.BA.D0.B0_.D0.B8_.D1.84.D0.BE.D0.BD.D0.BE.D0.BB. D0.BE.D0.B3.D0.B8.D1.8F)
6.2 Морфология (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.9C.D0.BE.D1.80.D1.84.D0.BE.D0.BB. D0.BE.D0.B3.D0.B8.D1.8F)
6.3 Синтаксис (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.A1.D0.B8.D0.BD.D1.82.D0.B0.D0.BA. D1.81.D0.B8.D1.81)
6.4 Лексика (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.9B.D0.B5.D0.BA.D1.81.D0.B8.D0.BA. D0.B0)

7 Влияние идиша на другие языки (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.92.D0.BB.D0.B8.D1.8F.D0.BD.D0.B8. D0.B5_.D0.B8.D0.B4.D0.B8.D1.88.D0.B0_.D0.BD.D0.B0_ .D0.B4.D1.80.D1.83.D0.B3.D0.B8.D0.B5_.D1.8F.D0.B7. D1.8B.D0.BA.D0.B8)

7.1 Одесский диалект (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.9E.D0.B4.D0.B5.D1.81.D1.81.D0.BA. D0.B8.D0.B9_.D0.B4.D0.B8.D0.B0.D0.BB.D0.B5.D0.BA.D 1.82)
7.2 Источник сленга (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.98.D1.81.D1.82.D0.BE.D1.87.D0.BD. D0.B8.D0.BA_.D1.81.D0.BB.D0.B5.D0.BD.D0.B3.D0.B0)

8 См. также (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.A1.D0.BC._.D1.82.D0.B0.D0.BA.D0.B 6.D0.B5)
9 Примечания (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.9F.D1.80.D0.B8.D0.BC.D0.B5.D1.87. D0.B0.D0.BD.D0.B8.D1.8F)
10 Литература (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.9B.D0.B8.D1.82.D0.B5.D1.80.D0.B0. D1.82.D1.83.D1.80.D0.B0)

10.1 Словари и монографии (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.A1.D0.BB.D0.BE.D0.B2.D0.B0.D1.80. D0.B8_.D0.B8_.D0.BC.D0.BE.D0.BD.D0.BE.D0.B3.D1.80. D0.B0.D1.84.D0.B8.D0.B8)
10.2 Литература на идише (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.9B.D0.B8.D1.82.D0.B5.D1.80.D0.B0. D1.82.D1.83.D1.80.D0.B0_.D0.BD.D0.B0_.D0.B8.D0.B4. D0.B8.D1.88.D0.B5)

11 Ссылки (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.A1.D1.81.D1.8B.D0.BB.D0.BA.D0.B8)

11.1 Ресурсы онлайн (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.A0.D0.B5.D1.81.D1.83.D1.80.D1.81. D1.8B_.D0.BE.D0.BD.D0.BB.D0.B0.D0.B9.D0.BD)
11.2 Другие ссылки (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#.D0.94.D1.80.D1.83.D0.B3.D0.B8.D0.B5_ .D1.81.D1.81.D1.8B.D0.BB.D0.BA.D0.B8)





[править (http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%98%D0%B4%D0%B8%D1%88&action=edit&section=1)] О названии Слово «идиш» на самом идише означает буквально «иудейский, еврейский». Исторически также — тайч, идиш-тайч (от ייִדיש־טײַטש‎) — «народно-еврейский», либо по другой версии — «толкование» в связи с традицией устного толкования еврейских текстов при их изучении. (Слово Тайч родственно словам Deutsch и Dutch, но не эквивалентно, например, прилагательному «немецкий» в смысле принадлежности к немецкой нации. Само слово старше такого понятия, и просто означает в оригинальном смысле «народный», то есть тайч в этом контексте означает разговорный язык.)
B XIX веке и начале XX века по-русски идиш часто называли «жаргоном (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B0%D1%80%D0%B3%D0%BE%D0%BD)», «еврейским жаргоном» и «новоеврейским языком». Также употреблялся термин «еврейско-немецкий язык». В XX веке в СССР часто употреблялось просто название «еврейский язык» (функционирование иврита (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B2%D1%80%D0%B8%D1%82) большую часть истории СССР было практически запрещено) или «еврейский (идиш) язык».
В русском языке слово «идиш» допустимо использовать в качестве как склоняемого, так и несклоняемого существительного[2] (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%E4%E8%F8#cite_note-1).

Белая Хризантема**
28.10.2011, 14:09
Этот язык я слышала с детства в своей семье на нем разговаривали мои папа и мама и мои бабушки и тети , да и сама я немного знаю идиш ..




И как мы все понимаем, что быстрый и хороший хостинг стоит денег.

Никакой обязаловки. Всё добровольно.

Работаем до пока не свалимся

Принимаем:

BTС: BC1QACDJYGDDCSA00RP8ZWH3JG5SLL7CLSQNLVGZ5D

LTС: LTC1QUN2ASDJUFP0ARCTGVVPU8CD970MJGW32N8RHEY

Список поступлений от почётных добровольцев

«Простые» переводы в Россию из-за границы - ЖОПА !!! Спасибо за это ...



Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Архив

18+