цаца
11.12.2014, 01:30
Иври́т — язык семитской семьи (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D 0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8),госуда ственный язык (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%81%D 1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%8F%D0 %B7%D1%8B%D0%BA) Израиля (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BB%D1%8C), язык некоторых еврейских общин и диаспор; древняя форма иврита (иногда называемаядревнееврейским языком (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D 1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0 %B7%D1%8B%D0%BA)) — традиционный язык иудаизма (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%83%D0%B4%D0%B0%D0%B8%D0%B7%D0%BC). Современный иврит возрождён и адаптирован как разговорный и официальный язык Государства Израиль в XX веке (https://ru.wikipedia.org/wiki/XX_%D0%B2%D0%B5%D0%BA).
Происхождение и возраст
[/URL]]Между XIII (https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D1%80%D0%B8%D1%82&action=edit§ion=1) и VII веком до н. э. (https://ru.wikipedia.org/wiki/VII_%D0%B2%D0%B5%D0%BA_%D0%B4%D0%BE_%D0%BD._%D1%8D .) иврит становится самостоятельным семитским языком (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D 0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8), окончательно отделившись от близкородственных ему западносемитских идиомов (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D0%BC). Наиболее древний литературный источник на иврите из обнаруженных к настоящему времени — «Песнь Деворы (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B0)» (XII век до н. э. (https://ru.wikipedia.org/wiki/XII_%D0%B2%D0%B5%D0%BA_%D0%B4%D0%BE_%D0%BD._%D1%8D .)), которая входит в состав Ветхого Завета (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D1%82%D1%85%D0%B8%D0%B9_%D0%97%D0%B0% D0%B2%D0%B5%D1%82)(Суд. (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0_%D0%A1%D1%83%D0%B4% D0%B5%D0%B9_%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BB%D 0%B5%D0%B2%D1%8B%D1%85)5 (https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0_%D0%A1%D1%83%D0%B4% D0%B5%D0%B9_%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BB%D 0%B5%D0%B2%D1%8B%D1%85#5)). Самая древняя надпись на иврите, «календарь из Гезера (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D1%80%D 1%8C_%D0%B8%D0%B7_%D0%93%D0%B5%D0%B7%D0%B5%D1%80%D 0%B0)», датируется X веком до н. э. (https://ru.wikipedia.org/wiki/X_%D0%B2%D0%B5%D0%BA_%D0%B4%D0%BE_%D0%BD._%D1%8D.)
Этапы развитияДревнееврейский язык (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D 1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0 %B7%D1%8B%D0%BA)Библейский период (XII—II вв. до н. э.)]Источник:
Ветхий Завет (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D 1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0 %B7%D1%8B%D0%BA) (он же Тана́х (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D1%82%D1%85%D0%B8%D0%B9_%D0%97%D0%B0% D0%B2%D0%B5%D1%82) — «Тора (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D1%80%D0%B0), Невиим (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D1%85), Ктувим (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%82%D1%83%D0%B2%D0%B8%D0%BC)»).
Особенности: грамматика и фонетика всё ещё сохраняют черты, традиционные для семитских языков. Гласные делятся на сверхкраткие, краткие и долгие.
Послебиблейский период (I век до н. э. (https://ru.wikipedia.org/wiki/I_%D0%B2%D0%B5%D0%BA_%D0%B4%D0%BE_%D0%BD._%D1%8D.) — II век н. э. (https://ru.wikipedia.org/wiki/II_%D0%B2%D0%B5%D0%BA))
Мишна́ (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%88%D0%BD%D0%B0) (свод законов иудаизма (Устный Закон (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%88%D0%BD%D0%B0)))
Кумранские рукописи (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%BC%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D 0%B8%D0%B5_%D1%80%D1%83%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1 %81%D0%B8) (раскопки в районе Мёртвого моря (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%BC%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D 0%B8%D0%B5_%D1%80%D1%83%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1 %81%D0%B8) в 1940-х годах (https://ru.wikipedia.org/wiki/1940-%D0%B5))
К концу II века н. э. древнееврейский перестаёт быть разговорным языком, оставаясь языком богослужения (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%81%D0%BB%D1%83%D0%B6%D 0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5).
Древнееврейский язык эпохи Талмуда (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D0%BB%D0%BC%D1%83%D0%B4) и Масоретов (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%81%D0%BE%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8B) (III (https://ru.wikipedia.org/wiki/III_%D0%B2%D0%B5%D0%BA)—V (https://ru.wikipedia.org/wiki/V_%D0%B2%D0%B5%D0%BA) вв.)Источники:
пию́т (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B8%D1%8E%D1%82) (религиозная поэзия на иврите)
Мидраши (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B8%D1%8E%D1%82) (комментарии и толкования Торы)
В это время в одном из течений еврейской религии, называющем себя «масо́реты (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D0%B4%D1%80%D0%B0%D1%88)» («хранители традиций»), изобретают систему «гласных» значков при «согласных» буквах («некудо́т (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BA%D1%83%D0%B4%D0%BE%D1%82)»). Это позволяет стандартизировать произношение гласных при чтении древних ивритских текстов.
Иврит значительно обогащается арамейской (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D 0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA) лексикой (этот процесс продолжается и в средневековую эпоху). Происходит перестройка системы глагола — прежние виды (совершенный и несовершенный) переосмысливаются; в результате перестройки системы глагольных времён некоторые «качественные» причастия становятся самостоятельными словами.
Средневековый иврит (X (https://ru.wikipedia.org/wiki/X_%D0%B2%D0%B5%D0%BA)—XVIII (https://ru.wikipedia.org/wiki/XVIII_%D0%B2%D0%B5%D0%BA) вв.)Источники:
испанская поэзия (Йегуда Галеви (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%99%D0%B5%D0%B3%D1%83%D0%B4%D0%B0_%D0%93%D0%B0% D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%B8), Ибн-Эзра (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B1%D0%BD_%D0%AD%D0%B7%D1%80%D0%B0,_%D0%9 C%D0%BE%D1%88%D0%B5), Ибн-Гебироль (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D0%B1%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C,_ %D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%BD_%D0%B1% D0%B5%D0%BD_%D0%98%D0%B5%D0%B3%D1%83%D0%B4%D0%B0_% D0%B8%D0%B1%D0%BD), Альхаризи)
комментарии к Торе и Талмуду (Раши (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D1%88%D0%B8), Маймонид (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%B9%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B4), Нахманид (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D1%85%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B4))
каббалистическая (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B1%D0%B1%D0%B0%D0%BB%D0%B0) литература
научная литература (философская, медицинская, географическая, филологическая, историческая)
Иврит не является разговорным языком, однако евреи по-прежнему изучают его, читают на нём религиозные книги, пишут труды, общаются с евреями из других стран. Выходит из употребления основной «конкурент» иврита — арамейский язык (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B1%D0%B1%D0%B0%D0%BB%D0%B0). Вырабатывается несколько произносительных норм иврита: ашкеназская (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%88%D0%BA%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D1%8B) (Европа (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B0) — кроме Испании (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F)), сефардская (в основном в исламских странах, Испании, Греции (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B5%D1%86%D0%B8%D1%8F), частично в Италии (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%8F)), йеменская. Сефардская норма лучше сохраняет особенности древнего произношения, однако в ней утрачено различие между краткими и долгими гласными. Ашкеназская норма приобретает некоторые особенности немецкого произношения; долгие гласные превращаются в дифтонги, происходит существенная перестройка системы гласных и согласных. Имя прилагательное окончательно становится самостоятельной частью речи.
Интересно, что в XVII веке (https://ru.wikipedia.org/wiki/XVII_%D0%B2%D0%B5%D0%BA) в европейской филологии господствовала теория о родстве финского языка (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F% D0%B7%D1%8B%D0%BA) и иврита[3] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B2%D1%80%D0%B8%D1%82#cite_note-3).
Иврит XIX века (https://ru.wikipedia.org/wiki/XIX_%D0%B2%D0%B5%D0%BA)Литература на иврите (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D 1%80%D0%B0_%D0%BD%D0%B0_%D0%B8%D0%B2%D1%80%D0%B8%D 1%82%D0%B5) становится частью европейской культуры.
Источники:
Газеты и журналы на иврите.
Романы, рассказы, пьесы, новеллы и т. п. (например, книги Менделе Мойхер-Сфорима (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D 1%80%D0%B0_%D0%BD%D0%B0_%D0%B8%D0%B2%D1%80%D0%B8%D 1%82%D0%B5)).
Школьные учебники по всем предметам образования.
Возрождённый иврит (с начала XX века (https://ru.wikipedia.org/wiki/XX_%D0%B2%D0%B5%D0%BA))Язык, считавшийся мёртвым в течение 18 столетий, становится языком повседневного общения, государственным языком Государства Израиль (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%81%D 1%82%D0%B2%D0%BE_%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0 %BB%D1%8C). Это стало возможным благодаря усилиям ряда энтузиастов, самый известный из которых — Элиэзер Бен-Йегуда (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BD-%D0%99%D0%B5%D0%B3%D1%83%D0%B4%D0%B0,_%D0%AD%D0%BB %D0%B8%D1%8D%D0%B7%D0%B5%D1%80).
Идея возрождения иврита была неотъемлемой частью идеологии сионизма (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D0%BC) как таковой, стремившейся порвать с наследием диаспоры и с языками, на которых говорили евреи, жившие под чуждым владычеством. Показательными в связи с этим представляются слова, сказанные в 1935 году Хаимом Вейцманом (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D0%B8%D0%BC_%D0%92%D0%B5%D0%B9%D1%86% D0%BC%D0%B0%D0%BD) — ученым, либералом, европейским интеллектуалом и будущим первым президентом Израиля: «Мы приехали в Эрец-Исраэль не для того, чтобы копировать жизнь Варшавы (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D1%80%D1%88%D0%B0%D0%B2%D0%B0),Пин ска (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA) и Лондона (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%BE%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D0%BD). Сущность сионизма (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D0%BC) — изменение всех ценностей, которые евреи усвоили под давлением чужих культур».
Прошло более ста лет с тех пор, как Союз взаимопомощи немецких евреев (Хильфсферайн) основал в 1904 г. первую в Иерусалиме учительскую семинарию для преподавателей иврита, и с момента открытия в 1905 г. в Яффо гимназии «Герцлия» — первой в мире средней школы, в которой преподавание велось на иврите. Главным залогом успеха стал добровольный (а иногда и принудительный) выбор иврита как языка повседневного общения в семьях репатриантов второй и третьей волны, прибывших в Эрец-Исраэль в первой четверти XX века, в киббуцах и сельскохозяйственных поселениях.
В первые годы существования Государства Израиль политика внедрения иврита носила исключительно жёсткий характер. В дальнейшем, когда иврит окончательно вытеснил другие еврейские языки (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D 0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8), отношение к этим языкам со стороны еврейского государства значительно смягчилось. В 1996 году были приняты законы о сохранении культурного наследия на идише (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B4%D0%B8%D1%88) и ладино (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D1%84%D0%B0%D1%80%D0%B4%D1%81%D0%BA%D 0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA).
Возрождение ивритаОбогащение языка происходит также и в настоящее время, усилиями учёных Академии языка иврит (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%8F_% D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0_%D0%B8%D0%B2%D1%80%D 0%B8%D1%82) в Иерусалиме (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B5%D1%80%D1%83%D1%81%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D 0%BC). Происходит это следующими способами:
1. Изменение значения древних слов
Примеры:
Слово анива́ (עניבה) означало особый бант ещё в Мишне (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%88%D0%BD%D0%B0) (II век (https://ru.wikipedia.org/wiki/II_%D0%B2%D0%B5%D0%BA)), а затем и в Средние века (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%B2% D0%B5%D0%BA%D0%B0) (встречается у Маймонида (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%B9%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B4)) . Теперь это галстук (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BB%D1%81%D1%82%D1%83%D0%BA).
Слово алуф (אלוף) обозначало в древности «племенной военачальник, тысячник» от слова э́леф (אלף = тысяча), теперь — это воинское звание «генерал (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BB)», а также «чемпион».
2. Образование новых слов от существующих в языке корней (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%8C_%D1%81%D0%BB% D0%BE%D0%B2%D0%B0) по законам ивритской грамматики (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8%D 1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D1%82%D1 %80%D0%BE%D0%B9) (то есть до этого такого слова не существовало) и по аналогии с уже существовавшими словами.
Пример:
маХШе́В (מחשב)= компьютер
(буквально: «вычислитель», от основы ХиШеВ (חישב = (он) вычислял)
по аналогии со старыми словами
Мазле́г (מזלג) = «вилка»,
Мазре́к (מזרק) = «шприц» и т. д.
3. Особенность языка — «сопряжённая конструкция (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B7%D0%B0%D1%84%D0%B5%D1%82)», словосочетание из двух или более существительных (смиху́т), при этом первое слово иногда изменяется по определённым фонетическим законам (эта форма называется нисма́х).
Пример:
Бейт-се́фер (בית-ספר) — «школа», от ба́ит (בית = дом) +се́фер (ספר = книга)
Шем-мишпаха́ (שם משפחה) — «фамилия», от шем (שם = имя) + мишпаха (משפחה = семья)
Бат-Ям (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D1%82-%D0%AF%D0%BC) (בת-ים) — «дочь моря», «русалка» от бат (בת = дочь) + ям (ים = море)
Купа́т-холи́м (קופת חולים) — «больничная касса» ([URL="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%85%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D 1%8F_%D0%BC%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%BD%D1 %81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B0%D0% BD%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F"]страховая медицинская организация (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D1%82-%D0%AF%D0%BC)) от купа́ (קופה = касса) + холи́м (חולים — больные (мн. ч.)).
Иногда такие словосочетания превращаются в одно слово.
Например:
кадуре́гель (כדורגל) — «футбол» (каду́р (כדור) = мяч, ре́гель (רגל) = нога)
мигдало́р (מגדלור) — «маяк» (мигда́ль (מגדל) = башня, ор (אור) = свет)
4. Сложносокращённые слова (как в русском языке вуз, колхоз или КПСС)
Между предпоследней и последней буквами сложносокращённых слов обычно ставится двойной апостроф (").
Примеры:
имя учёного Раши (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D1%88%D0%B8) — Рабейну Шломо Ицхаки (רש"י= наш учитель Соломон сын Исаака)
слово тапу́з (תפוז= апельсин) произошло от слияния двух слов: «тапу́ах» и «заха́в» (дословно = золотое яблоко)
название Ветхого Завета по-еврейски — Танах (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D1%85) (תנ"ך), что расшифровывается как Тора, Невиим, Кетувим, то есть «Пятикнижие, Пророки, Писания»
5. Заимствование иностранных слов
Примеры: те́лефон (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D1%84%D0%BE%D0%BD) (טלפון), униве́рсита (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BD%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D 1%82%D0%B5%D1%82) (אוניברסיטה), о́тобус (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%B1%D1%83%D1%81) (אוטובוס), я́нуар (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%BD%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C) (ינואר) и т. п.
Иврит в СССР
Уже в 1919 году (https://ru.wikipedia.org/wiki/1919_%D0%B3%D0%BE%D0%B4) постановлением СНК (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%82_%D0%9D%D0%B0%D1%80% D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D1%85_%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D 0%B8%D1%81%D1%81%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B2_%D0%A0%D0 %A1%D0%A4%D0%A1%D0%A0) иврит в РСФСР (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%A1%D0%A4%D0%A1%D0%A0) был объявлен религиозным языком, и преподавание на нём в еврейских школах запрещено. Последнее художественное издание на иврите было осуществлено в 1927 году (https://ru.wikipedia.org/wiki/1927_%D0%B3%D0%BE%D0%B4) — книга Б. Фрадкина (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%BA%D0%B8%D0%BD,_%D0%91 %D0%B5%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD_%D0%92%D1%83% D0%BB%D1%8C%D1%84%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87) «Алей асор» («На десятиструнной лире»), после чего на нём время от времени издавались лишь религиозные материалы (календари, молитвенники) для общинных нужд.
В советской литературе иврит очень долго называли «древнееврейским», даже когда вопрос его возрождения в Израиле был исторически решён — скорее всего, из чисто политических соображений, с целью противопоставления «старого и мёртвого» языка иврит «современному и живому» еврейскому языку — идишу (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B4%D0%B8%D1%88). Нейтральное отношение к современному ивриту в СССР имело место между смертью Сталина в 1953 г. и Шестидневной войной (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%B4%D0%BD%D0%B5%D 0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D0 %B0) в 1967 г., когда между Израилем и СССР существовали дипломатические отношения. В 1963 году (https://ru.wikipedia.org/wiki/1963_%D0%B3%D0%BE%D0%B4) был издан «Иврит-русский словарь» Ф. Л. Шапиро (https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%A8%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%80%D0% BE,_%D0%A4%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D1%81_%D0%9B%D1 %8C%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87&action=edit&redlink=1), содержащий также обширный грамматический очерк Б. Я. Гранде и впоследствии использовавшийся при нелегальном изучении иврита в 1960—1980-е годы. Был издан сборник «Поэзия Израиля», куда были включены и переводы с иврита. Советские библиотеки получали в этот период некоторые издававшиеся в Израиле книги на иврите. Однако и в это время обучение ивриту в СССР практически отсутствовало.
После Шестидневной войны (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%B4%D0%BD%D0%B5%D 0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D0 %B0) и разрыва советско-израильских отношений в 1967 г. преподающие и изучающие (за исключением немассового научного изучения, например, на востоковедческих отделениях университетов) иврит в СССР приравнивались к сионистам (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D0%BC) (то есть потенциальным эмигрантам — «предателям советской Родины», а позже и к «расистам» (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%B7%D0%BC), согласно резолюции 3379 (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D1%86%D0%B8%D 1%8F_%D0%93%D0%90_%D0%9E%D0%9E%D0%9D_3379) 1975 года ООН (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%9E%D0%9D), позже отмененной резолюцией 46/86 (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D1%86%D0%B8%D 1%8F_%D0%93%D0%90_%D0%9E%D0%9E%D0%9D_4686) 1991 года). Их легко могли выгнать с работы или из вуза, а некоторые учителя иврита даже были осуждены на тюремное заключение под различными предлогами — так произошло, например, сЭфраимом Холмянским (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BC_%D0%A5%D0%BE% D0%BB%D0%BC%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9), Юлием Эдельштейном (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D0%BB%D0%B8%D0%B9_%D0%AD%D0%B4%D0%B5%D0%BB% D1%8C%D1%88%D1%82%D0%B5%D0%B9%D0%BD) и многими другими.
В 1987 году (https://ru.wikipedia.org/wiki/1987_%D0%B3%D0%BE%D0%B4) подпольные преподаватели иврита в СССР образовали «Игуд а-морим» — профсоюз преподавателей иврита. Его председателями были Зеэв Гейзель (https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%97%D0%B5%D1%8D%D0%B2_%D0%93%D0 %B5%D0%B9%D0%B7%D0%B5%D0%BB%D1%8C&action=edit&redlink=1),Лев Городецкий (https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%9B%D0%B5%D0%B2_%D0%93%D0%BE%D1 %80%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9&action=edit&redlink=1) и Авигдор Левит (https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%90%D0%B2%D0%B8%D0%B3%D0%B4%D0% BE%D1%80_%D0%9B%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%82&action=edit&redlink=1).
После Перестройки (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D 0%B9%D0%BA%D0%B0) постепенно начали употреблять и в официальных кругах постсоветского пространства обозначение «иврит» вместо «древнееврейский» для обозначения всех стадий развития иврита как более общий термин, оставив употребление понятия «древнееврейский» для специальных лингвистических (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D 0%B8%D0%BA%D0%B0) работ.
НазваниеСамо слово עִבְרִית иврит переводится с языка иврит как прилагательное «еврейская». Женский род (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%80% D0%BE%D0%B4) здесь употребляется потому, что существительное (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D 1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B5) שׂפה сафа́(«язык», «речь»), к которому по умолчанию относится это прилагательное, на иврите женского рода.
Письмо и чтение
Иврит использует для письма еврейский алфавит (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D 0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82) в так называемом квадратном шрифте, как и языки арамейский (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D 0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA) и идиш (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B4%D0%B8%D1%88).
Квадратный шрифт — это вид алфавита (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82) (на иврите — алеф-бет). Это означает, что каждый знак (буква) соответствует определённому звуку, в отличие от неалфавитных систем (отчасти древнеегипетский, китайский), в которых каждый знак обозначает понятие (идеограмма (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B4%D0%B5%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D 0%BC%D0%B0)) или сочетание звуков (слоговое письмо (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B5_% D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%BE)).
В алфавите иврита 22 буквы, все буквы соответствуют согласным звукам (консонантное письмо (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D 1%82%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0 %BC%D0%BE)). В иврите нет ни одной буквы, изначально соответствовавшей какому-либо гласному, однако четыре буквы (алеф (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%B5%D1%84_(%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B2 %D0%B0)), хей (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B5%D0%B9_(%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B2%D0%B0 _%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE% D0%B3%D0%BE_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D 1%82%D0%B0)), йуд (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%99%D0%BE%D0%B4_(%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B2%D0%B0 _%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE% D0%B3%D0%BE_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D 1%82%D0%B0)) и вав (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D0%B2_(%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B2%D0%B0 _%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE% D0%B3%D0%BE_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D 1%82%D0%B0))) перестали использоваться для обозначения исключительно согласных звуков и используются также как матрес лекционис (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%81_%D0%BB%D0%B5% D0%BA%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D1%81) («матери чтения») для обозначения гласных. Написание букв одна после другой — справа налево, буквы не соединяются между собой (хотя в рукописях это не всегда так), а строки следуют одна за другой сверху вниз.
Гласные звуки передаются с помощью специальных значков огласовок (ивр. נקודות (https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A0%D7%A7%D7%95%D7%93%D7%95%D7%AA) — некудо́т (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BA%D1%83%D0%B4%D0%BE%D1%82)), состоящих из комбинаций точек и штрихов, ставящихся вокруг буквы (сверху, снизу, слева). Гласный звук, соответствующий значку огласовки, произносится после буквы. Если после согласного звука нет гласного, под буквой ставится нечитаемый значок шва (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B2%D0%B0) (ְ). Иногда огласовочные точки и штрихи комбинируются с четырьмя «матерями чтения»; в этом конкретном случае, эти буквы уже не читаются как согласные, а используются для передачи гласных звуков. (Об этом см. ниже (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B2%D1%80%D0%B8%D1%82#vowels)).
В подавляющем большинстве текстов значки огласовок не пишутся. Огласовки ставятся лишь в
религиозных текстах,
песнях и стихах,
словарях,
учебниках для школ и ульпанов (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BB%D1%8C%D0%BF%D0%B0%D0%BD),
книжках для детей,
иногда — в иностранных словах и словах, которые могут читаться по-разному
и некоторых других текстах.В европейской литературе часто проводится сравнение неогласованного текста на иврите с текстом на европейском (например, на русском) языке с пропущенными гласными. Например, сравнивается слово ספר с написанием КНГ, и отмечается, что последнее на русском языке можно прочитать и как «КНиГа» и как «КоНяГа». На самом деле подобное сравнение неправомерно. Особенности грамматики иврита таковы, что гласные частью корня не являются, и потому пропуск гласных в слове соответствует в русском языке не пропуску всех гласных, а пропуску гласных в некоторых (не всех) суффиксах и в некоторых (не всех) окончаниях. Например, при написании русских слов по аналогии с ивритскими, мы получили бы такой ряд однокоренных слов: «программ», «программст», «программрвть», «программнй» и т. п.
Для облегчения чтения текста без огласовок, применяется «полное письмо» (ивр. כתיב מלא), когда часть звуков у, о обозначается дополнительным написанием буквы вав, часть звуков и, э обозначается дополнительным написанием буквы йуд, а в словах иностранного происхождения небольшая часть звуков а, эобозначается дополнительным написанием буквы алеф.
ОгласовкиОсновная статья: Некудот (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BA%D1%83%D0%B4%D0%BE%D1%82)
Значки огласовок служат для обозначения гласных звуков. Произношение звуков а, э, и, о, у примерно соответствует русскому произношению. Согласные в иврите никогда не палатализуются (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D 0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F) (не смягчаются) перед гласными «и» или «е (э)».
Символ
огласовкиНазвание
огласовкиОписание графики символаКак читается
ַ
Патах
Горизонтальная черта под буквой
а
ָ
Камац
Т-образный значок под буквой
а
ֵ
Цере
Две точки под буквой, расположенные горизонтально
э
ֶ
Сэголь
Три точки под буквой, расположенные
как равносторонний треугольник вершиной вниз
э
ִ
Хирик
Точка под буквой
и
י ִ
Хирик с йод
Точка под буквой с последующей буквой йод
и
ֹ
Холам хасэр
Точка сверху-слева от буквы
о
וֹ
Холам мале
Буква вав с точкой сверху
о
ָ
Камац катан
Т-образный значок под буквой (так же как камац)
о
ֻ
Куббуц
Три точки под буквой, диагонально
у
וּ
Шурук
Буква вав с точкой внутри неё
у
Кроме этого, некоторые безударные звуки (э, а, о) могут передаваться с помощью значка шва ְ (две точки под буквой, расположенные вертикально), или комбинацией шва со значками сэголь, камац и патах (все ставятся под буквой и последние называются с добавлением впереди слова хатаф).
Хатаф-огласовки:
Символ
огласовкиНазвание
огласовкиОписание графики символаКак читается
ֳ
хатаф-камац
Это камац + шва справа от него
безударный звук о
ֲ
хатаф-патах
Это патах + шва справа от него
безударный звук а
ֱ
хатаф-сэголь
Это сэголь + шва справа от него
безударный звук э
То, что одному звуку соответствуют несколько значков, объясняется тем, что в древности они обозначали разные звуки, например, по долготе. Так, патах — был кратким звуком а, а камац — долгим. Аналогично и остальные гласные звуки (э, и, о, у). В современном иврите различие в долготе исчезло, но разница на письме осталась.
Происхождение и возраст
[/URL]]Между XIII (https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D1%80%D0%B8%D1%82&action=edit§ion=1) и VII веком до н. э. (https://ru.wikipedia.org/wiki/VII_%D0%B2%D0%B5%D0%BA_%D0%B4%D0%BE_%D0%BD._%D1%8D .) иврит становится самостоятельным семитским языком (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D 0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8), окончательно отделившись от близкородственных ему западносемитских идиомов (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D0%BC). Наиболее древний литературный источник на иврите из обнаруженных к настоящему времени — «Песнь Деворы (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B0)» (XII век до н. э. (https://ru.wikipedia.org/wiki/XII_%D0%B2%D0%B5%D0%BA_%D0%B4%D0%BE_%D0%BD._%D1%8D .)), которая входит в состав Ветхого Завета (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D1%82%D1%85%D0%B8%D0%B9_%D0%97%D0%B0% D0%B2%D0%B5%D1%82)(Суд. (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0_%D0%A1%D1%83%D0%B4% D0%B5%D0%B9_%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BB%D 0%B5%D0%B2%D1%8B%D1%85)5 (https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0_%D0%A1%D1%83%D0%B4% D0%B5%D0%B9_%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BB%D 0%B5%D0%B2%D1%8B%D1%85#5)). Самая древняя надпись на иврите, «календарь из Гезера (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D1%80%D 1%8C_%D0%B8%D0%B7_%D0%93%D0%B5%D0%B7%D0%B5%D1%80%D 0%B0)», датируется X веком до н. э. (https://ru.wikipedia.org/wiki/X_%D0%B2%D0%B5%D0%BA_%D0%B4%D0%BE_%D0%BD._%D1%8D.)
Этапы развитияДревнееврейский язык (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D 1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0 %B7%D1%8B%D0%BA)Библейский период (XII—II вв. до н. э.)]Источник:
Ветхий Завет (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D 1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0 %B7%D1%8B%D0%BA) (он же Тана́х (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D1%82%D1%85%D0%B8%D0%B9_%D0%97%D0%B0% D0%B2%D0%B5%D1%82) — «Тора (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D1%80%D0%B0), Невиим (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D1%85), Ктувим (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%82%D1%83%D0%B2%D0%B8%D0%BC)»).
Особенности: грамматика и фонетика всё ещё сохраняют черты, традиционные для семитских языков. Гласные делятся на сверхкраткие, краткие и долгие.
Послебиблейский период (I век до н. э. (https://ru.wikipedia.org/wiki/I_%D0%B2%D0%B5%D0%BA_%D0%B4%D0%BE_%D0%BD._%D1%8D.) — II век н. э. (https://ru.wikipedia.org/wiki/II_%D0%B2%D0%B5%D0%BA))
Мишна́ (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%88%D0%BD%D0%B0) (свод законов иудаизма (Устный Закон (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%88%D0%BD%D0%B0)))
Кумранские рукописи (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%BC%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D 0%B8%D0%B5_%D1%80%D1%83%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1 %81%D0%B8) (раскопки в районе Мёртвого моря (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%BC%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D 0%B8%D0%B5_%D1%80%D1%83%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1 %81%D0%B8) в 1940-х годах (https://ru.wikipedia.org/wiki/1940-%D0%B5))
К концу II века н. э. древнееврейский перестаёт быть разговорным языком, оставаясь языком богослужения (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%81%D0%BB%D1%83%D0%B6%D 0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5).
Древнееврейский язык эпохи Талмуда (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D0%BB%D0%BC%D1%83%D0%B4) и Масоретов (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%81%D0%BE%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8B) (III (https://ru.wikipedia.org/wiki/III_%D0%B2%D0%B5%D0%BA)—V (https://ru.wikipedia.org/wiki/V_%D0%B2%D0%B5%D0%BA) вв.)Источники:
пию́т (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B8%D1%8E%D1%82) (религиозная поэзия на иврите)
Мидраши (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B8%D1%8E%D1%82) (комментарии и толкования Торы)
В это время в одном из течений еврейской религии, называющем себя «масо́реты (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D0%B4%D1%80%D0%B0%D1%88)» («хранители традиций»), изобретают систему «гласных» значков при «согласных» буквах («некудо́т (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BA%D1%83%D0%B4%D0%BE%D1%82)»). Это позволяет стандартизировать произношение гласных при чтении древних ивритских текстов.
Иврит значительно обогащается арамейской (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D 0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA) лексикой (этот процесс продолжается и в средневековую эпоху). Происходит перестройка системы глагола — прежние виды (совершенный и несовершенный) переосмысливаются; в результате перестройки системы глагольных времён некоторые «качественные» причастия становятся самостоятельными словами.
Средневековый иврит (X (https://ru.wikipedia.org/wiki/X_%D0%B2%D0%B5%D0%BA)—XVIII (https://ru.wikipedia.org/wiki/XVIII_%D0%B2%D0%B5%D0%BA) вв.)Источники:
испанская поэзия (Йегуда Галеви (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%99%D0%B5%D0%B3%D1%83%D0%B4%D0%B0_%D0%93%D0%B0% D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%B8), Ибн-Эзра (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B1%D0%BD_%D0%AD%D0%B7%D1%80%D0%B0,_%D0%9 C%D0%BE%D1%88%D0%B5), Ибн-Гебироль (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D0%B1%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C,_ %D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%BD_%D0%B1% D0%B5%D0%BD_%D0%98%D0%B5%D0%B3%D1%83%D0%B4%D0%B0_% D0%B8%D0%B1%D0%BD), Альхаризи)
комментарии к Торе и Талмуду (Раши (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D1%88%D0%B8), Маймонид (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%B9%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B4), Нахманид (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D1%85%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B4))
каббалистическая (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B1%D0%B1%D0%B0%D0%BB%D0%B0) литература
научная литература (философская, медицинская, географическая, филологическая, историческая)
Иврит не является разговорным языком, однако евреи по-прежнему изучают его, читают на нём религиозные книги, пишут труды, общаются с евреями из других стран. Выходит из употребления основной «конкурент» иврита — арамейский язык (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B1%D0%B1%D0%B0%D0%BB%D0%B0). Вырабатывается несколько произносительных норм иврита: ашкеназская (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%88%D0%BA%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D1%8B) (Европа (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B0) — кроме Испании (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F)), сефардская (в основном в исламских странах, Испании, Греции (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B5%D1%86%D0%B8%D1%8F), частично в Италии (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%8F)), йеменская. Сефардская норма лучше сохраняет особенности древнего произношения, однако в ней утрачено различие между краткими и долгими гласными. Ашкеназская норма приобретает некоторые особенности немецкого произношения; долгие гласные превращаются в дифтонги, происходит существенная перестройка системы гласных и согласных. Имя прилагательное окончательно становится самостоятельной частью речи.
Интересно, что в XVII веке (https://ru.wikipedia.org/wiki/XVII_%D0%B2%D0%B5%D0%BA) в европейской филологии господствовала теория о родстве финского языка (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F% D0%B7%D1%8B%D0%BA) и иврита[3] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B2%D1%80%D0%B8%D1%82#cite_note-3).
Иврит XIX века (https://ru.wikipedia.org/wiki/XIX_%D0%B2%D0%B5%D0%BA)Литература на иврите (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D 1%80%D0%B0_%D0%BD%D0%B0_%D0%B8%D0%B2%D1%80%D0%B8%D 1%82%D0%B5) становится частью европейской культуры.
Источники:
Газеты и журналы на иврите.
Романы, рассказы, пьесы, новеллы и т. п. (например, книги Менделе Мойхер-Сфорима (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D 1%80%D0%B0_%D0%BD%D0%B0_%D0%B8%D0%B2%D1%80%D0%B8%D 1%82%D0%B5)).
Школьные учебники по всем предметам образования.
Возрождённый иврит (с начала XX века (https://ru.wikipedia.org/wiki/XX_%D0%B2%D0%B5%D0%BA))Язык, считавшийся мёртвым в течение 18 столетий, становится языком повседневного общения, государственным языком Государства Израиль (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%81%D 1%82%D0%B2%D0%BE_%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0 %BB%D1%8C). Это стало возможным благодаря усилиям ряда энтузиастов, самый известный из которых — Элиэзер Бен-Йегуда (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BD-%D0%99%D0%B5%D0%B3%D1%83%D0%B4%D0%B0,_%D0%AD%D0%BB %D0%B8%D1%8D%D0%B7%D0%B5%D1%80).
Идея возрождения иврита была неотъемлемой частью идеологии сионизма (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D0%BC) как таковой, стремившейся порвать с наследием диаспоры и с языками, на которых говорили евреи, жившие под чуждым владычеством. Показательными в связи с этим представляются слова, сказанные в 1935 году Хаимом Вейцманом (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D0%B8%D0%BC_%D0%92%D0%B5%D0%B9%D1%86% D0%BC%D0%B0%D0%BD) — ученым, либералом, европейским интеллектуалом и будущим первым президентом Израиля: «Мы приехали в Эрец-Исраэль не для того, чтобы копировать жизнь Варшавы (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D1%80%D1%88%D0%B0%D0%B2%D0%B0),Пин ска (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA) и Лондона (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%BE%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D0%BD). Сущность сионизма (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D0%BC) — изменение всех ценностей, которые евреи усвоили под давлением чужих культур».
Прошло более ста лет с тех пор, как Союз взаимопомощи немецких евреев (Хильфсферайн) основал в 1904 г. первую в Иерусалиме учительскую семинарию для преподавателей иврита, и с момента открытия в 1905 г. в Яффо гимназии «Герцлия» — первой в мире средней школы, в которой преподавание велось на иврите. Главным залогом успеха стал добровольный (а иногда и принудительный) выбор иврита как языка повседневного общения в семьях репатриантов второй и третьей волны, прибывших в Эрец-Исраэль в первой четверти XX века, в киббуцах и сельскохозяйственных поселениях.
В первые годы существования Государства Израиль политика внедрения иврита носила исключительно жёсткий характер. В дальнейшем, когда иврит окончательно вытеснил другие еврейские языки (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D 0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8), отношение к этим языкам со стороны еврейского государства значительно смягчилось. В 1996 году были приняты законы о сохранении культурного наследия на идише (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B4%D0%B8%D1%88) и ладино (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D1%84%D0%B0%D1%80%D0%B4%D1%81%D0%BA%D 0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA).
Возрождение ивритаОбогащение языка происходит также и в настоящее время, усилиями учёных Академии языка иврит (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%8F_% D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0_%D0%B8%D0%B2%D1%80%D 0%B8%D1%82) в Иерусалиме (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B5%D1%80%D1%83%D1%81%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D 0%BC). Происходит это следующими способами:
1. Изменение значения древних слов
Примеры:
Слово анива́ (עניבה) означало особый бант ещё в Мишне (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%88%D0%BD%D0%B0) (II век (https://ru.wikipedia.org/wiki/II_%D0%B2%D0%B5%D0%BA)), а затем и в Средние века (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%B2% D0%B5%D0%BA%D0%B0) (встречается у Маймонида (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%B9%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B4)) . Теперь это галстук (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BB%D1%81%D1%82%D1%83%D0%BA).
Слово алуф (אלוף) обозначало в древности «племенной военачальник, тысячник» от слова э́леф (אלף = тысяча), теперь — это воинское звание «генерал (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BB)», а также «чемпион».
2. Образование новых слов от существующих в языке корней (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%8C_%D1%81%D0%BB% D0%BE%D0%B2%D0%B0) по законам ивритской грамматики (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8%D 1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D1%82%D1 %80%D0%BE%D0%B9) (то есть до этого такого слова не существовало) и по аналогии с уже существовавшими словами.
Пример:
маХШе́В (מחשב)= компьютер
(буквально: «вычислитель», от основы ХиШеВ (חישב = (он) вычислял)
по аналогии со старыми словами
Мазле́г (מזלג) = «вилка»,
Мазре́к (מזרק) = «шприц» и т. д.
3. Особенность языка — «сопряжённая конструкция (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B7%D0%B0%D1%84%D0%B5%D1%82)», словосочетание из двух или более существительных (смиху́т), при этом первое слово иногда изменяется по определённым фонетическим законам (эта форма называется нисма́х).
Пример:
Бейт-се́фер (בית-ספר) — «школа», от ба́ит (בית = дом) +се́фер (ספר = книга)
Шем-мишпаха́ (שם משפחה) — «фамилия», от шем (שם = имя) + мишпаха (משפחה = семья)
Бат-Ям (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D1%82-%D0%AF%D0%BC) (בת-ים) — «дочь моря», «русалка» от бат (בת = дочь) + ям (ים = море)
Купа́т-холи́м (קופת חולים) — «больничная касса» ([URL="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%85%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D 1%8F_%D0%BC%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%BD%D1 %81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B0%D0% BD%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F"]страховая медицинская организация (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D1%82-%D0%AF%D0%BC)) от купа́ (קופה = касса) + холи́м (חולים — больные (мн. ч.)).
Иногда такие словосочетания превращаются в одно слово.
Например:
кадуре́гель (כדורגל) — «футбол» (каду́р (כדור) = мяч, ре́гель (רגל) = нога)
мигдало́р (מגדלור) — «маяк» (мигда́ль (מגדל) = башня, ор (אור) = свет)
4. Сложносокращённые слова (как в русском языке вуз, колхоз или КПСС)
Между предпоследней и последней буквами сложносокращённых слов обычно ставится двойной апостроф (").
Примеры:
имя учёного Раши (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D1%88%D0%B8) — Рабейну Шломо Ицхаки (רש"י= наш учитель Соломон сын Исаака)
слово тапу́з (תפוז= апельсин) произошло от слияния двух слов: «тапу́ах» и «заха́в» (дословно = золотое яблоко)
название Ветхого Завета по-еврейски — Танах (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D1%85) (תנ"ך), что расшифровывается как Тора, Невиим, Кетувим, то есть «Пятикнижие, Пророки, Писания»
5. Заимствование иностранных слов
Примеры: те́лефон (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D1%84%D0%BE%D0%BD) (טלפון), униве́рсита (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BD%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D 1%82%D0%B5%D1%82) (אוניברסיטה), о́тобус (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%B1%D1%83%D1%81) (אוטובוס), я́нуар (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%BD%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C) (ינואר) и т. п.
Иврит в СССР
Уже в 1919 году (https://ru.wikipedia.org/wiki/1919_%D0%B3%D0%BE%D0%B4) постановлением СНК (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%82_%D0%9D%D0%B0%D1%80% D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D1%85_%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D 0%B8%D1%81%D1%81%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B2_%D0%A0%D0 %A1%D0%A4%D0%A1%D0%A0) иврит в РСФСР (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%A1%D0%A4%D0%A1%D0%A0) был объявлен религиозным языком, и преподавание на нём в еврейских школах запрещено. Последнее художественное издание на иврите было осуществлено в 1927 году (https://ru.wikipedia.org/wiki/1927_%D0%B3%D0%BE%D0%B4) — книга Б. Фрадкина (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%BA%D0%B8%D0%BD,_%D0%91 %D0%B5%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD_%D0%92%D1%83% D0%BB%D1%8C%D1%84%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87) «Алей асор» («На десятиструнной лире»), после чего на нём время от времени издавались лишь религиозные материалы (календари, молитвенники) для общинных нужд.
В советской литературе иврит очень долго называли «древнееврейским», даже когда вопрос его возрождения в Израиле был исторически решён — скорее всего, из чисто политических соображений, с целью противопоставления «старого и мёртвого» языка иврит «современному и живому» еврейскому языку — идишу (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B4%D0%B8%D1%88). Нейтральное отношение к современному ивриту в СССР имело место между смертью Сталина в 1953 г. и Шестидневной войной (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%B4%D0%BD%D0%B5%D 0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D0 %B0) в 1967 г., когда между Израилем и СССР существовали дипломатические отношения. В 1963 году (https://ru.wikipedia.org/wiki/1963_%D0%B3%D0%BE%D0%B4) был издан «Иврит-русский словарь» Ф. Л. Шапиро (https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%A8%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%80%D0% BE,_%D0%A4%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D1%81_%D0%9B%D1 %8C%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87&action=edit&redlink=1), содержащий также обширный грамматический очерк Б. Я. Гранде и впоследствии использовавшийся при нелегальном изучении иврита в 1960—1980-е годы. Был издан сборник «Поэзия Израиля», куда были включены и переводы с иврита. Советские библиотеки получали в этот период некоторые издававшиеся в Израиле книги на иврите. Однако и в это время обучение ивриту в СССР практически отсутствовало.
После Шестидневной войны (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%B4%D0%BD%D0%B5%D 0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D0 %B0) и разрыва советско-израильских отношений в 1967 г. преподающие и изучающие (за исключением немассового научного изучения, например, на востоковедческих отделениях университетов) иврит в СССР приравнивались к сионистам (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D0%BC) (то есть потенциальным эмигрантам — «предателям советской Родины», а позже и к «расистам» (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%B7%D0%BC), согласно резолюции 3379 (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D1%86%D0%B8%D 1%8F_%D0%93%D0%90_%D0%9E%D0%9E%D0%9D_3379) 1975 года ООН (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%9E%D0%9D), позже отмененной резолюцией 46/86 (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D1%86%D0%B8%D 1%8F_%D0%93%D0%90_%D0%9E%D0%9E%D0%9D_4686) 1991 года). Их легко могли выгнать с работы или из вуза, а некоторые учителя иврита даже были осуждены на тюремное заключение под различными предлогами — так произошло, например, сЭфраимом Холмянским (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BC_%D0%A5%D0%BE% D0%BB%D0%BC%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9), Юлием Эдельштейном (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D0%BB%D0%B8%D0%B9_%D0%AD%D0%B4%D0%B5%D0%BB% D1%8C%D1%88%D1%82%D0%B5%D0%B9%D0%BD) и многими другими.
В 1987 году (https://ru.wikipedia.org/wiki/1987_%D0%B3%D0%BE%D0%B4) подпольные преподаватели иврита в СССР образовали «Игуд а-морим» — профсоюз преподавателей иврита. Его председателями были Зеэв Гейзель (https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%97%D0%B5%D1%8D%D0%B2_%D0%93%D0 %B5%D0%B9%D0%B7%D0%B5%D0%BB%D1%8C&action=edit&redlink=1),Лев Городецкий (https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%9B%D0%B5%D0%B2_%D0%93%D0%BE%D1 %80%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9&action=edit&redlink=1) и Авигдор Левит (https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%90%D0%B2%D0%B8%D0%B3%D0%B4%D0% BE%D1%80_%D0%9B%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%82&action=edit&redlink=1).
После Перестройки (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D 0%B9%D0%BA%D0%B0) постепенно начали употреблять и в официальных кругах постсоветского пространства обозначение «иврит» вместо «древнееврейский» для обозначения всех стадий развития иврита как более общий термин, оставив употребление понятия «древнееврейский» для специальных лингвистических (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D 0%B8%D0%BA%D0%B0) работ.
НазваниеСамо слово עִבְרִית иврит переводится с языка иврит как прилагательное «еврейская». Женский род (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%80% D0%BE%D0%B4) здесь употребляется потому, что существительное (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D 1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B5) שׂפה сафа́(«язык», «речь»), к которому по умолчанию относится это прилагательное, на иврите женского рода.
Письмо и чтение
Иврит использует для письма еврейский алфавит (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D 0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82) в так называемом квадратном шрифте, как и языки арамейский (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D 0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA) и идиш (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B4%D0%B8%D1%88).
Квадратный шрифт — это вид алфавита (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82) (на иврите — алеф-бет). Это означает, что каждый знак (буква) соответствует определённому звуку, в отличие от неалфавитных систем (отчасти древнеегипетский, китайский), в которых каждый знак обозначает понятие (идеограмма (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B4%D0%B5%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D 0%BC%D0%B0)) или сочетание звуков (слоговое письмо (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B5_% D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%BE)).
В алфавите иврита 22 буквы, все буквы соответствуют согласным звукам (консонантное письмо (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D 1%82%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0 %BC%D0%BE)). В иврите нет ни одной буквы, изначально соответствовавшей какому-либо гласному, однако четыре буквы (алеф (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%B5%D1%84_(%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B2 %D0%B0)), хей (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B5%D0%B9_(%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B2%D0%B0 _%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE% D0%B3%D0%BE_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D 1%82%D0%B0)), йуд (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%99%D0%BE%D0%B4_(%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B2%D0%B0 _%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE% D0%B3%D0%BE_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D 1%82%D0%B0)) и вав (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D0%B2_(%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B2%D0%B0 _%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE% D0%B3%D0%BE_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D 1%82%D0%B0))) перестали использоваться для обозначения исключительно согласных звуков и используются также как матрес лекционис (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%81_%D0%BB%D0%B5% D0%BA%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D1%81) («матери чтения») для обозначения гласных. Написание букв одна после другой — справа налево, буквы не соединяются между собой (хотя в рукописях это не всегда так), а строки следуют одна за другой сверху вниз.
Гласные звуки передаются с помощью специальных значков огласовок (ивр. נקודות (https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A0%D7%A7%D7%95%D7%93%D7%95%D7%AA) — некудо́т (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BA%D1%83%D0%B4%D0%BE%D1%82)), состоящих из комбинаций точек и штрихов, ставящихся вокруг буквы (сверху, снизу, слева). Гласный звук, соответствующий значку огласовки, произносится после буквы. Если после согласного звука нет гласного, под буквой ставится нечитаемый значок шва (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B2%D0%B0) (ְ). Иногда огласовочные точки и штрихи комбинируются с четырьмя «матерями чтения»; в этом конкретном случае, эти буквы уже не читаются как согласные, а используются для передачи гласных звуков. (Об этом см. ниже (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B2%D1%80%D0%B8%D1%82#vowels)).
В подавляющем большинстве текстов значки огласовок не пишутся. Огласовки ставятся лишь в
религиозных текстах,
песнях и стихах,
словарях,
учебниках для школ и ульпанов (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BB%D1%8C%D0%BF%D0%B0%D0%BD),
книжках для детей,
иногда — в иностранных словах и словах, которые могут читаться по-разному
и некоторых других текстах.В европейской литературе часто проводится сравнение неогласованного текста на иврите с текстом на европейском (например, на русском) языке с пропущенными гласными. Например, сравнивается слово ספר с написанием КНГ, и отмечается, что последнее на русском языке можно прочитать и как «КНиГа» и как «КоНяГа». На самом деле подобное сравнение неправомерно. Особенности грамматики иврита таковы, что гласные частью корня не являются, и потому пропуск гласных в слове соответствует в русском языке не пропуску всех гласных, а пропуску гласных в некоторых (не всех) суффиксах и в некоторых (не всех) окончаниях. Например, при написании русских слов по аналогии с ивритскими, мы получили бы такой ряд однокоренных слов: «программ», «программст», «программрвть», «программнй» и т. п.
Для облегчения чтения текста без огласовок, применяется «полное письмо» (ивр. כתיב מלא), когда часть звуков у, о обозначается дополнительным написанием буквы вав, часть звуков и, э обозначается дополнительным написанием буквы йуд, а в словах иностранного происхождения небольшая часть звуков а, эобозначается дополнительным написанием буквы алеф.
ОгласовкиОсновная статья: Некудот (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BA%D1%83%D0%B4%D0%BE%D1%82)
Значки огласовок служат для обозначения гласных звуков. Произношение звуков а, э, и, о, у примерно соответствует русскому произношению. Согласные в иврите никогда не палатализуются (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D 0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F) (не смягчаются) перед гласными «и» или «е (э)».
Символ
огласовкиНазвание
огласовкиОписание графики символаКак читается
ַ
Патах
Горизонтальная черта под буквой
а
ָ
Камац
Т-образный значок под буквой
а
ֵ
Цере
Две точки под буквой, расположенные горизонтально
э
ֶ
Сэголь
Три точки под буквой, расположенные
как равносторонний треугольник вершиной вниз
э
ִ
Хирик
Точка под буквой
и
י ִ
Хирик с йод
Точка под буквой с последующей буквой йод
и
ֹ
Холам хасэр
Точка сверху-слева от буквы
о
וֹ
Холам мале
Буква вав с точкой сверху
о
ָ
Камац катан
Т-образный значок под буквой (так же как камац)
о
ֻ
Куббуц
Три точки под буквой, диагонально
у
וּ
Шурук
Буква вав с точкой внутри неё
у
Кроме этого, некоторые безударные звуки (э, а, о) могут передаваться с помощью значка шва ְ (две точки под буквой, расположенные вертикально), или комбинацией шва со значками сэголь, камац и патах (все ставятся под буквой и последние называются с добавлением впереди слова хатаф).
Хатаф-огласовки:
Символ
огласовкиНазвание
огласовкиОписание графики символаКак читается
ֳ
хатаф-камац
Это камац + шва справа от него
безударный звук о
ֲ
хатаф-патах
Это патах + шва справа от него
безударный звук а
ֱ
хатаф-сэголь
Это сэголь + шва справа от него
безударный звук э
То, что одному звуку соответствуют несколько значков, объясняется тем, что в древности они обозначали разные звуки, например, по долготе. Так, патах — был кратким звуком а, а камац — долгим. Аналогично и остальные гласные звуки (э, и, о, у). В современном иврите различие в долготе исчезло, но разница на письме осталась.