PDA

Просмотр полной версии : Марьян Беленький.



Белая Хризантема**
07.09.2017, 15:47
МАРЬЯН БЕЛЕНЬКИЙ "МЫ РУССКИЕ"





"Отец" знаменитой "тети Сони", автор монологов Клары Новиковой, Геннадия Хазанова, Яна Арлозорова и других, иерусалимский писатель-сатирик Марьян Беленький представляет…

Мы - русские.
Вне зависимости от того, где мы живем.
Русские израильтяне, русские американцы, русские жители Германии.
Родина у человека одна. Это место, где ты сказал первые слова; где тебя впервые выпихнули из очереди за вонючей колбасой с криком «Жиды сожрали наше мясо!».



Только там, на родине, было возможно настоящее счастье — достать кило сыра или лампочку, или с облегчением услышать, что погром, назначенный на пятое мая, переносится на шестое.
Где еще мы бы услышали греющий сердце комплимент: «Ты — хороший жид, а всех остальных поубивать надо».
Где, как не на родине, простой колхозник честно расскажет тебе, что жиды скупали молоко, купали в нем своих жен, а потом это молоко продавали.
И что у жида, если повнимательней присмотреться, сзади есть маленький хвостик. Ну, опять же насчет мацы с кровью… Кто же из них в этом признается…



Родина — это там, где тебе впервые вывели жирную двойку на приемных экзаменах, хотя ты отвечал лучше всех.
Родина – это там, где слово «еврей» было неприличным, а разговоры на идиш приравнивались к мату.
Ведь по-русски написаны не только «Я помню чудное мгновенье», но и «Интеллигенция – это не мозг нации, а говно».
И, невзирая на всё это, — по-русски бьются наши сердца и в русском ритме мы любим наших женщин.



И весь спектр эмоций мы выражаем с помощью русской народной мантры из трех слов.
И сеансы групповой психотерапии нам с успехом заменяет рюмка водки в хорошей компании.
Мы хотим, чтобы наши дети и внуки сохранили русский язык и русскую культуру, но чтоб они не знали слова «жид».
Чтобы они никогда не услышали ночного грохота в дверь, истошных женских криков, хруста ломающихся костей, звона разбитых стекол, мерного грохота кованых сапог по мостовой.



Чтобы им никогда и ни на каком языке не приходилось прославлять великого и мудрого вождя.
Потому что как только появляется великий и мудрый вождь, исчезает жратва.
Россия была, есть и будет великой страной с великой культурой.
Вне зависимости от того, какие мудаки и подонки там сегодня у власти.
Когда у меня в Израиле случился инфаркт, «скорая» приехала через 7 минут.
У моего тестя в Москве случился инфаркт, «скорая» не приехала, и он умер.
Я многого мог бы достичь, если бы остался в России.



Если бы был жив, живя там.
В чем я не так уж уверен.
Среднюю продолжительность жизни в России я уже давно перекрыл.
До израильской мне еще лет 20.
Мы стали израильтянами, американцами, европейцами, но нам до сих пор снятся сны по-русски.



Мы вздрагиваем, услышав «жидовская морда».
И просыпаемся с чувством облегчения.
Слава Богу, МЫ ЗДЕСЬ.
Мы – дети России, где бы мы ни жили.
Но пусть она лучше останется в воспоминаниях.
Родина — родиной, а жить хочется по-человечески.

Пyмяyx**
07.09.2017, 16:25
А я Беленького знаю. Мы с ним участвовали в одном концерте у Пиаф.

Белая Хризантема**
07.09.2017, 17:46
Марья́н Дави́дович Бе́ленький (род. 29 июня (https://ru.wikipedia.org/wiki/29_%D0%B8%D1%8E%D0%BD%D1%8F) 1950 (https://ru.wikipedia.org/wiki/1950), Киев (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D0%B5%D0%B2)) — украинский, российский и израильский литератор, переводчик, журналист, артист разговорного жанра, радиоведущий, сценарист.

БиографияС 1991 года живёт в Иерусалиме (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B5%D1%80%D1%83%D1%81%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D 0%BC). Копирайтер и референт по связям с русскоязычными СМИ государственного театра «Идишпиль (https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%98%D0%B4%D0%B8%D1%88%D0%BF%D0% B8%D0%BB%D1%8C&action=edit&redlink=1)» (Тель-Авив (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B5%D0%BB%D1%8C-%D0%90%D0%B2%D0%B8%D0%B2))[1] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-.D1.81.D1.81-1).
В 2011—2013 годах сотрудничал колумнистом в московской газете «Взгляд (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B7%D0%B3%D0%BB%D1%8F%D0%B4.%D1%80%D1%83) »[2] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-2)[3] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-.D0.BF.D0.BB-3). Вёл авторскую программу на русском радио Чикаго «Народная волна»[3] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-.D0.BF.D0.BB-3).
ТворчествоАвтор нескольких книг (на русском и на иврите) и сотен монологов и скетчей (на русском и на иврите). Печатается в русскоязычной прессе США, Канады, Германии, Австралии, в еврейской прессе России и Украины, в литературных журналах. Его произведения в переводах публикуются во многих странах (Венгрия, Болгария, Египет, Тайвань)[4] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-.D0.A1.D0.BE.D1.80.D0.BE.D0.BA.D0.B0.2C_2004.E2.80 .94.E2.80.94.E2.80.94-4).
Перевёл на русский с иврита книги и пьесы классика израильской юмористики, лауреата Государственной премии Израиля Эфраима Кишона (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%88%D0%BE%D0%BD,_%D0%AD%D1%84%D1%80 %D0%B0%D0%B8%D0%BC), классика израильской драматургии Ханоха Левина (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D0%BD,_%D0%A5%D0%B0%D0%BD %D0%BE%D1%85)[3] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-.D0.BF.D0.BB-3)[5] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-5).
Выступает на эстраде со своими произведениями[4] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-.D0.A1.D0.BE.D1.80.D0.BE.D0.BA.D0.B0.2C_2004.E2.80 .94.E2.80.94.E2.80.94-4) в жанре стенд-ап комеди (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B4-%D0%B0%D0%BF_%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D0%B4%D0%B8)[3] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-.D0.BF.D0.BB-3)[6] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-6).
Создатель образа «Тёти Сони» (1989) для Клары Новиковой (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0,_ %D0%9A%D0%BB%D0%B0%D1%80%D0%B0)[7] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-7). Скетчи и монологи Марьяна Беленького исполняли Аркадий Райкин (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%B9_%D0%A0% D0%B0%D0%B9%D0%BA%D0%B8%D0%BD)[8] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-8), Геннадий Хазанов (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2,_%D0%93 %D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%B9_%D0%92% D0%B8%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1 %87)[9] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-9), Любовь Полищук (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%89%D1%83%D0%BA,_%D0%9B %D1%8E%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D1%8C_%D0%93%D1%80%D0%B8% D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B0)[10] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-10)[11] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-11), Ян Арлазоров (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%BB%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D1%80%D0%BE%D 0%B2,_%D0%AF%D0%BD_%D0%9C%D0%B0%D0%B9%D0%BE%D1%80% D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)[12] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-12), Илья Олейников (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BB%D1%8C%D1%8F_%D0%9E%D0%BB%D0%B5%D0%B9% D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2) (Клявер), Олег Акулич (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%BB%D0%B5%D0%B3_%D0%90%D0%BA%D1%83%D0%BB% D0%B8%D1%87), и другие.
Автор цирковых номеров (реприз), которые исполняются в цирках Украины, России, Китая (Гонконг, Шанхай); их исполняли Юрий Никулин (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D1%83%D0%BB%D0%B8%D0%BD_%D0%AE% D1%80%D0%B8%D0%B9_%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D 0%BC%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87) и Михаил Шуйдин (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D1%83%D0%B9%D0%B4%D0%B8%D0%BD_%D0%9C%D0%B8% D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D 0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87)[3] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-.D0.BF.D0.BB-3).
Произведения М.Беленького входили в шорт-лист международного Волошинского конкурса (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D1%83%D0%BD%D0%B0%D1%80%D 0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%92%D0%BE%D0%BB%D0 %BE%D1%88%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0% BA%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D1%83%D1%80%D1%81,_%D0%BF%D1% 80%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%8F_%D0%B8_%D1%84%D0%B5%D1% 81%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D1%8C):


«Спустя» — 2011, в драматургической номинации «Давление времени» (мини-пьесы)[13] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-13)
«deva4ki» — 2015, в номинации «Литпроцесс non-stop»[14] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-14).
Автор и член редколлегии польского сатического журнала Nowy Pompon http://nowypompon.pl/redakcja_np.htm

Избранные публикации Основной источник: Электронные каталоги РНБ (http://www.nlr.ru/poisk/)


Беленький М. СамоУчитель жизни в Израиле : рассказы, статьи, фельетоны, юморески / пер. с иврита авт. — М. ; Иерусалим : [б. и.], 2004. — 254 с.
Государство! Это мы : антология юмора «русского» Израиля / [сост. М. Беленький]. — М.: Мосты культуры, 2006. — 256 с. — . — ISBN 5-93273-211-3 (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D 1%8F:%D0%98%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B8%D0 %BA%D0%B8_%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3/5932732113)
Гур Б. Убийство на кафедре литературы : [Детектив] / [Пер. с иврита Марьяна Беленького]. — М. ; Иерусалим : Мосты культуры М. Гринберг Гешарим, 2003. — 365 с. — (Израильский детектив). — (Серия Криминальный роман). — (Библиотека российского еврейского конгресса). — 1500 экз. — ISBN 5-93273-123-0 (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D 1%8F:%D0%98%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B8%D0 %BA%D0%B8_%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3/5932731230)

В искусствеПо рассказу М.Беленького «Письмо Богу» снят одноимённый короткометражный фильм (режиссёр — Мария Ибрагимова)[15] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-15), получивший премию зрительских симпатий на международном фестивале в Вашингтоне (https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%A4%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B8%D0% B2%D0%B0%D0%BB%D1%8C_%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%8 2%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%B6% D0%BD%D1%8B%D1%85_%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC%D 0%BE%D0%B2_%D0%BE%D0%BA%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0_%D 0%9A%D0%BE%D0%BB%D1%83%D0%BC%D0%B1%D0%B8%D1%8F&action=edit&redlink=1)[en] (https://en.wikipedia.org/wiki/DC_Shorts_Film_Festival)[16] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-16)[17] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-17).
Этот фильм был представлен на 30 международных фестивалях и получил несколько премий, в том числе премию за лучший сценарий на международном фестивале короткого метража в Киеве: http://augohr.de/catalogue/letter-to-god
Спектакли по пьесам израильских драматургов в переводе М.Беленького ставятся в театрах России и Украины[3] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-.D0.BF.D0.BB-3):


Э.Кишон. «Эй, Джульетта!» — Черниговский молодёжный театр (https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%A7%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0% B3%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BE%D0%B 1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%BE%D0%B9_%D0%BC %D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D1%91%D0%B6%D0%BD%D1%8B%D 0%B9_%D1%82%D0%B5%D0%B0%D1%82%D1%80&action=edit&redlink=1)[18] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-18)
Э.Кишон. «Шлюбне свідоцтво» — Театр «Актор» (Киев)[19] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-19).

По рассказу Этгара Керета (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%82,_%D0%AD%D1%82%D0%B3 %D0%B0%D1%80) «Расколошматить Свина» в переводе М.Беленького снят мультфильм (режиссёр — Олег Куваев (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B5%D0%B2,_%D0%9E%D0%BB %D0%B5%D0%B3_%D0%98%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%B2% D0%B8%D1%87))[3] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D 0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F%D0%BD_%D0%94% D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#ci te_note-.D0.BF.D0.BB-3).




И как мы все понимаем, что быстрый и хороший хостинг стоит денег.

Никакой обязаловки. Всё добровольно.

Работаем до пока не свалимся

Принимаем:

BTС: BC1QACDJYGDDCSA00RP8ZWH3JG5SLL7CLSQNLVGZ5D

LTС: LTC1QUN2ASDJUFP0ARCTGVVPU8CD970MJGW32N8RHEY

Список поступлений от почётных добровольцев

«Простые» переводы в Россию из-за границы - ЖОПА !!! Спасибо за это ...



Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Архив

18+