PDA

Просмотр полной версии : Почему туалет обозначается WC и как на самом деле переводится слово "toilet"?



Пyмяyx**
13.03.2022, 01:28
Почему туалет обозначается WC и как на самом деле переводится слово "toilet"?06.02.2022

Думаю, что многие из вас, дорогие читатели, учат английский для того, чтобы иметь возможность общаться за границей: будь это рабочие поездки или отдых.
В путешествиях нам просто необходимо знать, как выразить мысли, касающиеся наших повседневных нужд: о еде, ночлеге и … конечно же, уборных.
И если многим легко перевести вопросы по типу: «Где … ?», «Как я могу найти … ?» (любое место, какое нам необходимо), то слово, которым назвать туалет многих ставит в тупик.
Недавно обсуждала эту тему с учениками на уроке и подумала, что читателям моего канала будет интересно узнать слова, которые я разберу в данной статье.
Начнём с самых распространённых слов, которыми обозначается туалет в английском. Самая главная сложность состоит в том, что эти слова либо используются и в британском и американском английском, либо только в одном из этих вариантов, либо могут означать вообще разные вещи.
Если вы сейчас начали ругать про себя «этот английский», don’t worry, I got your back!
1️⃣ Restroomhttps://webpulse.imgsmail.ru/imgpreview?mb=webpulse&key=pulse_cabinet-image-c8c3fc6b-e041-4d23-bd1b-ef8091f591eb&crop=fd&fu=1&h=217&kr=1&w=630Американский: это слово самое распространённое в значении «туалет» в общественном месте (кафе, торговый центр и т.п.).
Британский: британцам это слово скорее напомнит «комнату отдыха», нежели туалет. В таком значении они будут использовать слово toilets.

2️⃣ Washroomhttps://webpulse.imgsmail.ru/imgpreview?mb=webpulse&key=pulse_cabinet-image-2bcd2050-d57b-4efc-894e-cf22e0bb1340&crop=fd&fu=1&h=191&kr=1&w=630 https://rs.mail.ru/e83311190.gif?e=2






Американский: по сути то же самое, что и restroom, просто акцент больше делается на наличие раковин. Как вариант можно перевести «уборная». Например, вопрос: «Где у вас здесь можно помыть руки?» на английском можно задать именно используя это слово: "Which way is the washroom?"
Британский: не употребляется.
3️⃣ Toilethttps://webpulse.imgsmail.ru/imgpreview?mb=webpulse&key=pulse_cabinet-image-a1d04ccb-75a4-4d31-90a6-1a49cd83101b&crop=fd&fu=1&h=460&kr=1&w=630Вот здесь очень интересно. И в американском, и в британском английском это слово имеет значение «унитаз».
НО: в британском его также можно использовать и по отношению к туалету, причём как в общественном месте, так и дома.
А вот в американском оно означает только «унитаз». Поэтому диалог: "Where’s Max?” - "He’s in the toilet” будет звучать немного странно.
4️⃣ Bathroomhttps://webpulse.imgsmail.ru/imgpreview?mb=webpulse&key=pulse_cabinet-image-14d9e42c-c6ff-4f89-8d50-a119e838f1ea&crop=fd&fu=1&h=421&kr=1&w=630Наверняка, вам знакомо, что в британском, и в американском вариантах это слово переводится как «ванная комната».
Но в американском также может подразумевать и туалет, в том числе и дома. В британском опять же в таком смысле используют "toilet”, как говорилось выше.
5️⃣ WChttps://webpulse.imgsmail.ru/imgpreview?mb=webpulse&key=pulse_cabinet-image-d80b44b8-15ac-4513-a505-b5e6c370b91d&crop=fd&fu=1&h=226&kr=1&w=630 https://rs.mail.ru/e84214016.gif?e=2




Две буквы, которые сразу ассоциируются с уборной расшифровываются как "water closet” - уборная, туалет (изначально wash-down closet - небольшое помещение со сливным туалетом). Слова women там нет и в помине, хотя многим так кажется.
Именно её часто можно встретить в качестве указателя и обозначения туалетов в общественных местах, но в речи аббревиатура употребляется редко (если и используется, то больше в британском английском).
https://webpulse.imgsmail.ru/imgpreview?mb=webpulse&key=pulse_cabinet-image-a624d323-a9e2-4fdd-8d2d-6e3a412f8057&crop=fd&fu=1&h=351&kr=1&w=630Также есть менее распространённые и сленговое варианты назвать туалетную комнату:


Ladies’ room / gents’ room (в британском просто ladies’/gents’).
Powder room (сразу приходит на ум выражение «припудрит носик»).

https://webpulse.imgsmail.ru/imgpreview?mb=webpulse&key=pulse_cabinet-image-de38b000-7826-49c0-af0c-819e074e8535&crop=fd&fu=1&h=276&kr=1&w=630

Loo - чисто британское разговорное название.

https://webpulse.imgsmail.ru/imgpreview?mb=webpulse&key=pulse_cabinet-image-b19df216-dc56-4191-bce8-f1bdd366bd73&crop=fd&fu=1&h=270&kr=1&w=630

Lavatory - самое формальное и старомодное название, на русский можно перевести как "уборная".
The John - шуточное название по имени сэра Джона Харингтона, известного поэта, создавшего прародителя унитаза с механизмом смывания для престарелой королевы Елизаветы I.

И так далее, и тому подобное, как говорится.
Поделитесь в комментариях, знали ли вы, как правильно назвать туалет по-английски? Может быть у вас есть курьёзные случаи в связи с этой темой из путешествий? Рассказывайте!
***
Если вам понравилась статья, поставьте лайк иподпишитесь (https://zen.yandex.ru/tvoyenglish), чтобы учить английский интересно!




И как мы все понимаем, что быстрый и хороший хостинг стоит денег.

Никакой обязаловки. Всё добровольно.

Работаем до пока не свалимся

Принимаем:

BTС: BC1QACDJYGDDCSA00RP8ZWH3JG5SLL7CLSQNLVGZ5D

LTС: LTC1QUN2ASDJUFP0ARCTGVVPU8CD970MJGW32N8RHEY

Список поступлений от почётных добровольцев

«Простые» переводы в Россию из-за границы - ЖОПА !!! Спасибо за это ...



Яндекс цитирования Яндекс.Метрика

Архив

18+